jueves, 14 de abril de 2011

algo sobre caperucita roja

Caperucita no hay sólo una. El antropólogo británico Jamie Tehrani logró identificar en el mundo 35 versiones, con variaciones en la trama o en los personajes, de este cuento, que comenzó a transmitirse oralmente hace 2.600 años.
Para nosotros es una pequeña niña que, vestida con capa roja y cargando una cesta de frutas, debe atravesar un bosque para visitar a su abuela enferma. En el camino se encuentra con el lobo feroz, quien trata de engañarla. Pero para los iraníes la idea de que una mujer camine sola por un bosque es impensada. Así es que la protagonista de este tradicional cuento infantil en Irán no es una ella, sino un él. Y en China, el lobo ya no es un lobo, sino un tigre.
El profesor y antropólogo de la Universidad de Durham, Inglaterra, Jamie Tehrani, lleva varios años estudiando el tema y ha logrado identificar 35 versiones del cuento “Caperucita Roja” en diferentes culturas y países. Y 70  variables en la trama y los personajes de Caperucita. Eso sí, el objetivo es el mismo. “Al observar cómo estos cuentos populares se han extendido y cambiado, nos dice algo sobre la sicología humana y qué tipo de cosas encontramos que son memorables”, dice Tehrani al diario The Telegraph.
Tanto para él como para Jack Zipes, profesor de la Universidad de Minnesota y experto en este tema, los cuentos son más que historias. Tal como Zipes comentó al diario inglés, estas historias pueden haber ayudado a la gente a transmitir consejos para la supervivencia de las nuevas generaciones. El ha tratado de demostrar que los cuentos son importantes para que las personas se adapten a su medioambiente y a los cambios. Así, estas historias son utilizadas como puntos de referencia en distintas circunstancias. Sin importar que el animal sea un lobo o un tigre o que caperucita sea una niña o un niño.
LOS AÑOS DE CAPERUCITA
A través de la identificación de elementos comunes entre las historias que permanecían en las distintas culturas, Tehrani logró estructurar algo así como el árbol genealógico del cuento de Caperucita y descubrir que el “ancestro” más antiguo se remonta a más de 2.600 años atrás. Mucho antes de la primera versión publicada en Francia en el siglo XVII y su posterior adaptación, en el siglo XIX. En una época en que las migraciones y los viajes comerciales fueron la principal vía para que esta historia se transmitiera oralmente. Con el tiempo cambiaban o eran reinventadas, para servir a las siguientes generaciones.
Artículo de Tendencias, La Tercera 26 junio 2010.






“Kinder um Hausmärchen”, una colección de cuentos de la que formaba parte “Rotkäppchen”. Caperucita se había hecho más discreta, pero sigue cayendo en el error y precisa de un cazador que la salve. Se trata de la versión más conocida.

Según explica la propietaria de las obras expuestas, “es posible que Perrault se inspirase en tradiciones de la Francia profunda. Investigaciones diversas han descubierto que en Italia y otros lugares europeos había una tradición oral de relatos similares”. En relación con los hermanos Grimm, prosigue la profesora “en un principio tenían el objetivo de divulgar el folclore de la zona central de Alemania, donde la caperuza era una prenda popular. Aunque también se admite que el cuento podría haberles sido transmitida por una amiga de origen hugonote que podría haber conocido de primera mano la versión de Perrault”.

Para la profesora Muñoz, Caperucita es, en definitiva “algo más que un cuento de hadas, un mito que subyace en nuestro inconsciente colectivo y que nos enfrenta a ciertas contradicciones internas como si actuase a modo de espejo”. Por todo esto, afirma, “hace tiempo que dio el salto desde la literatura y viene siendo utilizada como icono publicitario, porque los especialistas en técnicas para el consumo son conscientes de la atracción que ejerce la explosiva combinación de inocencia y seducción que encarna la niña vestida de rojo”.

No hay comentarios:

Publicar un comentario